El Estado reconoció desde 2009 esta lengua. En 2015 se ampliará un diccionario para facilitar la inclusión de estas personas en el sistema educativo regular.
Sólo siete personas sordas enseñan la lengua de señas boliviana (LSB) en la ciudad de La Paz. Este mes, los instructores recibirán una certificación del Ministerio de Educación que valida sus conocimientos como maestros.
En Bolivia, según los datos del el Instituto Nacional de Estadística (INE), hay 50.562 personas sordas, de las cuales 32.321 tienen "dificultad permanente en hablar, comunicarse o conversar”. Las nuevas generaciones saben leer y escribir en español, pero sus padres o abuelos en algunos casos no han aprendido ni lo básico de la lengua de señas. Por lo que les ha tocado vivir en un mundo que grita, pero que ellos no pueden entender.
"Yo nací sordo, me aburría con las personas oyentes. Mi familia me hacía a un lado y de a poco he ido aprendiendo la lengua de señas y ganando independencia. No tengo vergüenza”, contó Óscar Rodríguez, presidente de la Asociación de Sordos La Paz (Asorpaz). Él sabe leer pocas palabras. "Yo leo las cosas más generales. Algunos sordos no sabemos leer, pero los más jóvenes ya pueden”, agregó.
Entre esos jóvenes está su hija de 17 años, Pamela, que estudia en el colegio Técnico Uruguay. Ella camina de un lado a otro con el celular en la mano. "Lo utilizo para estar en contacto con mis amigos, me gusta compartir con ellos”, asegura.
Para ella, adaptarse al mundo parlante ha sido más fácil, tiene dos hermanos que oyen y padres sordos, pero siempre ha estudiado en colegio de oyentes. "Nos entendemos bien, usamos las señas y yo les enseño a mis amigos, les gusta aprender mi lengua”, dijo.
"Bolivianismos” en señas
Es exactamente lo que es este mundo de señas para sordos, su lengua. "Porque se refiere a un idioma que manejan grupos minoritarios como la lengua aymara”, explicó Ana María Marconi, presidenta de la Asociación de Intérpretes de La Paz.
Según el Decreto Supremo 0328 se reconoció en 2009 a la Lengua de Señas Boliviana (LSB) como medio de acceso a la comunicación de las personas sordas en Bolivia.
"Estamos evaluando a todos los que manejan esta lengua siendo personas sordas y lo que vamos a hacer es entregar certificados a 70 instructores”, explicó Noel Aguirre, viceministro de Educación Alternativa y Especial.
En 2012 se dio a los colegios y a maestros diccionarios de lengua de señas para incluir a estudiantes sordos en la educación regular.
En 2015, el Centro de Investigación de Lenguas y Señales de Bolivia (CILSB) "mediante un proceso de investigación a nivel regional incluirá más señas de acuerdo con las que se usan en cada departamento; en el caso de La Paz, cómo decir Sopocachi, plaza Murillo y cosas para sordos de La Paz, lo mismo hicieron en otros departamentos”, adelantó Marconi.
El objetivo es presentar un nuevo diccionario que incluya más palabras del contexto boliviano para que lo usen personas sordas y oyente-parlantes.
Elizabeth Jiménez es intérprete y el nexo entre el silencio y el ruido de lo cotidiano. Explicó que "las personas que oímos y hablamos podemos ser intérpretes, pero ahora la lengua de señas la enseña la gente sorda. Sólo ellos lo hacen porque es su lengua y la dominan”, dijo.